2018-6-25 10:14 |
Чтобы машинный перевод был хорош, система должна тренироваться, и чем больше, тем лучше. Лучше всего он работает, когда есть много текстов для переработки. Но компьютер никогда полностью не заменит живого переводчика.
Многие пользователи интернета пользуются машинным переводом вроде «Гугл Транслейт» (Google Translate) или «Бинг» (Bing). Такие службы могут помочь более чем с сотней языков и постоянно развиваются. В прошлом году «Гугл» представил пару наушников для синхронного перевода. Но насколько хороши на самом деле машинные переводы? Порой они все-таки оказываются довольно непонятными. В первую очередь все зависит от того, о каком языке идет речь, и была ли у системы возможность как следует «потренироваться» с данной парой языков. Повторение - мать учения, это правило работает и для компьютера. Чтобы развиваться, системе нужны уже готовые переводы, сделанные человеком. .
Подробнее читайте на oko-planet.su ...