Кого в английском языке называют диванной картошкой?

2025-3-17 14:41

Говорят, в 2005 году британские фермеры посчитали эту идиому оскорбительной для овоща и просили исключить ее из словаря.

Идиома «сouch potato» (устойчивый оборот речи, смысл которого нельзя понять по значению слов в нем — прим. ред.) появилась в английском языке благодаря дружеской беседе. Спустя годы она настолько вошла в речь носителей языка, что заняла отдельное место в Оксфордском словаре. Кого имеют в виду англоговорящие люди, называя «диванной картошкой», читайте в справке aif.ru.Что значит «диванная картошка» в английском языке?Выражение «сouch potato» состоит из двух слов: «couch» — диван, кушетка, «potato» — картофелина, картошка. Обычно так называют человека, который любит бесполезно проводить время дома на диване, бездельничать и лениться. Однако в зависимости от контекста так можно назвать не бездельника, а просто домоседа. Например, в Кембриджском словаре приведен такой пример: «After a long week, I just want to be a couch potato and relax», что значит «После долгой недели я просто хочу побыть домоседом и расслабиться». Как появилось выражение «сouch potato» или «диванная картошка»?По информации из Оксфордского словаря, первое упоминание об этой идиоме датируется 1970 годом, а впервые на широкую аудиторию ее употребило издание Los Angeles Times в 1979 году. В открытых источниках приводят одну и ту же версию появления этого выражения, которая от варианта к варианту обрастает подробностями. Указывают, что так один парень назвал своего приятеля во время звонка по городскому телефону. Трубку взяла сестра и он спросил: «Привет, где там эта диванная картошка?», подразумевая, что друг снова сидит дома и ничего не делает.Какой аналог «диванной картошки» есть в русском языке?В нашей речи есть два варианта, которыми можно описать пребывание дома (на диване). Например, иногда малоподвижных или сильно уставших людей, предпочитающих оставаться дома, называют «овощами». Это сравнение имеет схожий смысл с английской идиомой «couch potato», однако оно далеко не так популярно и не внесено в словари. Нужно упомянуть и выражение «бить баклуши», которое прочно закрепилось в языке и означает «заниматься чем-то бесполезным, бездельничать, праздно проводить время». Ранее о происхождении выражения и особенностях его употребления aif.ru рассказывала филолог, заведующая кафедрой русского языка Гуманитарного института Северо-Кавказского федерального университета Людмила Белоусова.

Подробнее читайте на ...

potato языке картошка диванной английском сouch диванная couch