2024-9-30 10:36 |
Aif.ru отвечает на популярные вопросы читателей.
Что означает выражение «как об стенку горох»?Существуют разные варианты произношения данной фразы: как об стенку (стену) горох, как об стенку горохом. Но смысл у них один: что слова и действия одного человека не оказывают никакого влияния на другого. Его произносят, когда мы говорим о чем-то, что не приносит результата. Часто употребляется в отношении детей, не желающих слушаться и усваивать информацию.Как появилось выражение «как об стенку горох»?«Горох на Руси был очень популярным продуктом. Из него готовили каши, супы, похлебки, пироги, сыры, кисели. А отделять горошины от стручков приходилось женщинам, причем в огромных масштабах. На это занятие уходило очень много времени. Поэтому изобретательные русские женщины нашли выход — кидать стручки об стену. При ударе горошины выскакивали из стручков, и их оставалось только собрать», — рассказала aif.ru филолог, заведующая кафедрой русского языка Гуманитарного института Северо-Кавказского федерального университета Людмила Белоусова.Со временем удары гороха сравнили с поведением детей. Женщины, насмотревшись за день на скачущие горошины, сравнивали с непробиваемой стеной своих чад, а разлетающийся горох — со своими словами: что ни одна полезная мысль в голову ребенку не попадает, все без толку, отмечает филолог. В каких литературных произведениях встречается фраза «как об стенку горох»?В рассказе Василия Шукшина «Алеша Беспокойный» 1975 года: «Убеждай его, не убеждай — как об стенку горох».Во второй части трилогии Юрия Германа «Дорогой мой человек» 1961 года: «Я просто растерялся. Говорить с этим Уордом — как об стенку горохом. Все иначе, чем у нас».В романе-антиутопии Евгения Замятина «Мы», написанном в 1920 году: «И мне смешно, что вчера я мог задумываться — и даже записывать на эти страницы — о каком-то жалком сереньком пятнышке, о какой-то кляксе. Это — все то же самое "размягчение поверхности", которая должна быть алмазно-тверда — как наши стены (древняя поговорка: "как об стену горох")».У Антона Чехова в рассказе 1882 года «Барыня»: «Ты не украдешь, а она сама, собственной ручкой тебе даст. Да что с тобой, дураком, толковать! Как об стену горохом... Мантифолию на уксусе разводить с тобой только».
Подробнее читайте на aif.ru ...