2020-12-23 20:56 |
Великобритания еще не вышла из ЕС, Лондону и Брюсселю еще предстоит заключить соответствующее соглашение. Но первые последствия этого шага уже налицо: на границе с Францией с обеих сторон накапливаются фуры с продуктами, британцы сметают с полок магазинов товары первой необходимости, французы закупаются рыбой.
Брюссель и Лондон уже в четверг, 24 декабря, могут заключить соглашение по Brexit – несколько часов назад об этом заявил главный переговорщик от ЕС Мишель Барнье, добавив, что "последнее слово все равно за Джонсоном". Это слово премьер-министр Великобритании Борис Джонсон теперь может сказать по специально проведенной в его кабинете горячей линии с главой Еврокомиссии, ведь переговоры о многомиллиардном торговом соглашении по-прежнему зависят от рыбных квот. Они, по едкому замечанию британских СМИ, "все равно обойдутся Лондону дешевле, чем английскому футболу – самый дорогой его француз Поль Погба".
Но даже если Лондон и Брюссель заключат сделку, а намеки на это есть, она уже не спасет британский экспорт от нового логистического коллапса: с 31 декабря все британские фирмы должны будут подавать целый пакет новых документов, включая таможенные декларации. По подсчетам, бумажная волокита может спровоцировать пробку из 7000 грузовиков, а ведь более полутора тысяч фур до сих пор не могут покинуть Дувр.
Этого следовало ожидать: после того, как людей двое суток мариновали в пробках и полном неведении без душа, туалетов и нормальной пищи, нашлись те, у кого не выдержали нервы. Охраняющие порт в Дувре британские полицейские оказались естественной мишенью, чтобы выместить на них свой гнев.
Протесты в Дувре начались еще накануне, за несколько часов до того, как французская граница должна была открыться.
- Это французы закрыли границу а не мы, вы понимаете? – полицейский пытается успокоить протестующих.
- Это понятно. Но дай нам отсюда уехать! Звони этому Макрону! – отвечает демонстрант.
Поздно вечером в британском правительстве сообщили, что компромисс, наконец, найден: водителей и пассажиров будут тестировать на коронавирус в ускоренном режиме. Но реализовать этот замысел на практике – задача не из простых.
Из-за решения закрыть границу пострадали тысячи людей, и теперь для того, чтобы даже физически дать им возможность отсюда уехать, потребуется немало времени. В результате, кризис на границе может затянуться до конца недели.
- Похоже, что Рождество нам придется отмечать здесь, – констатирует застрявший на границе водитель.
На аэродроме Мэнстон взбешенные дальнобойщики также устроили столкновения с полицией. В Дувре движение сейчас парализовано. В пробке застрял немецкий посол, который ехал на встречу с немецкими водителями.
"Сегодня ехал в аэропорт Мэнстон, где должен был встретиться с водителями. Не смог добраться. Пришлось говорить с ними по телефону", – сказал он.
Британским властям предстоит решить еще одну логистическую проблему: им нужно изолировать всех тех, у кого результат теста будет положительным.
Этот кошмар многие воспринимают как генеральную репетицию того самого жесткого "Брексита", которым британцев пугали уже несколько лет. Реализовать этот апокалиптический сценарий помог коронавирус.
Если Евросоюз решил таким образом отомстить Великобритании за "Брексит", то идея хорошо удалась. Заторы на границах уже спровоцировали панические настроения: британцы начали сметать с полок супермаркетов товары первой необходимости. Такая же картина была в начале пандемии этой весной. Но своим нынешним поведением Евросоюз поставил Великобританию в еще более сложное положение. Из-за проблем на границе неизбежно сокращение поставок из Европы. Кому захочется встречать в гигантской пробке Рождество, а потом нервничать из-за того, каким будет результат теста?
Британские порты были перегружены задолго до этого кризиса. Ведущие мировые производители, такие как Toyota, сокращают здесь свое производство из-за стремительно растущих проблем.
Для молодых британцев перспективы унылые: если "Брексит" сразу сулил сокращение рабочих мест, то теперь эту тенденцию усилила пандемия. Как только возникли реальные проблемы, испуганно замолчал один из ярых агитаторов за выход из Единой Европы Найджел Фарадж. В окружении премьер-министра Джонсона начали списывать свои собственные ошибки на мстительных европейцев. Но очевидно, что нынешний кризис, в первую очередь, результат неуклюжих действий кабинета. Два года в Лонддоне готовились к жесткому "Брекситу", а как дошло до дела, выяснилось, что на границе ничего нет: ни переводчиков, ни питания, ни туалетов. Пустым звуком оказались хвастливые заявления британских министров о том, что они легко порвут с Евросоюзом без соглашения.
Граница вроде как открыта, но лед никак не тронется. Пробки теперь уже образовались и в Кале: все ждут погрузки, а ее все нет. Паромы стоят на приколе и больше не идут в Дувр, потому что оттуда сейчас никто уже не плывет.
Те, кто только должен туда отправится, обсуждают друг с другом, где и как будут искать возможность сделать ПЦР-тест. Понимания нет, но нет и волнения.
Ночью первая пара десятков фур смогла добраться до Франции, остальные ждут. Паромов всего 7, а пристаней меньше, потому отправлять корабли туда просто нет смысла – им негде будет причалить.
Французы, которые еще хотят вернуться домой на праздники, не могут найти билеты: все рейсы уже забиты, места выкуплены заранее. Перед посадкой на поезд тоже требуют ПЦР-тест, за который платить нужно из своего кармана, потом ждать результата, потом только ехать.
"Это ужасно, все очень печально, очень много непонятного. Люди не знают, что им делать", – говорит британская подданная.
Отсюда и ощущение пустоты в порту Кале. Парковки здесь всегда были забиты машинами с британскими номерами: туристы охотно приезжали и останавливались в городе, где, в отличие от остальной Франции, прекрасно говорят по-английски. Сейчас этот навык никак не помогает решить финансовые проблемы пандемии.
"Кале – это главный узел на побережье, 17 миллионов пассажиров проходят через порт. Сегодня пусто, вообще никого нет, и мы не знаем, как долго все это будет длиться", – отмечает заместитель мэра Кале Филипп Миньонет.
А потому французы закупаются рыбой, пока она еще есть на прилавках. В случае жесткого "Брексита" они на время рискуют остаться без любимого копченого лосося из Шотландии, а он водится только в море. И как раз вокруг рыбы сейчас развернулся основной спор между переговорщиками по "Брекситу".
В Германии из-за возможности попадания в страну нового штамма вируса решили не открывать границу вплоть до Нового года. Власти и немецкие ученые буквально умоляют людей оставаться дома, чтобы ослабить нагрузку на госпитали. Но далеко не все готовы отказаться от каникул вне дома: вот как выглядел бельгийский аэропорт Шарлеруа за два дня до Рождества – люди семьями поехали на море. Границу с Британией Бельгия тоже открыла без всяких условий. Премьер Александр де Кроо рассчитывает на сознательность граждан, которые по возвращении из красных зон должны заполнить бумагу и сесть на самоизоляцию, по окончании которой сдать тест.
В то же время Александр де Кроо не упускает случая уколоть Бориса Джонсона за то, что тот первым начал вакцинацию, а Европа еще только готовится это сделать. Бельгийский премьер считает, что британские власти отнеслись к населению страны "как к подопытным свинкам".
Правда, колоть и тем, и другим будут одну и ту же субстанцию. В Бельгии кампания начнется 28 декабря, во Франции – на день раньше. На фоне тревожной ситуации одну из немногих обнадеживающих новостей под Рождество французам сообщили из Елисейского дворца: заболевший на прошлой неделе ковидом президент Эмануэль Макрон пошел на поправку.
Подробнее читайте на vesti.ru ...